Кафедра межкультурной экономической коммуникации

Заведующий кафедрой:
Ковалевская Ирина Ивановна
кандидат филологических наук,
доцент

Специалист в области межкультурной деловой коммуникации, теории дискурса и переводоведения; а также методологии обучения иностранным языкам и переводческой деятельности. Опубликовала 38 научных работ (12 статей в рецензируемых изданиях,включенных в перечень изданий ВАК; 19 тезисов докладов; 4 статьи  в сборниках научных трудов; 2 статьи в международных научных изданиях).

Является автором учебно-методических пособий, учебных программ и УМК (ЭУМК) по учебным дисциплинам: «Практический курс перевода (1 ин. яз.)», «Письменный перевод (1 ин. яз.)», «Современные технологии перевода», «Прагматические аспекты перевода», «Коммуникативная грамматика 1ин.яз.», «Основы литмастерства и редактирования», «Стилистика» и др.

Член ГЭК на факультете международных бизнес-коммуникаций.

Ученый секретарь межкафедрального научного объединения факультета международных бизнес-коммуникаций.

На кафедре работает  21 человек (15 штатных, 6 совместителей)
Профессор — 2
Доценты  — 9
Старшие преподаватели -6
Преподаватели -4

Кафедра является выпускающей по специальностям:

— первой ступени высшего образования: 1-23 01 02 «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций».

Список читаемых дисциплин профессорско-преподавательским составом кафедры в рамках специальности насчитывает 36  наименований:

    • Введение в теорию коммуникации
    • Интерпретация коммуникативного поведения
    • Коммуникативная грамматика — первый иностранный язык
    • Коммуникативные технологии
    • Культурный контекст профессионального общения
    • Латинский язык (факультатив)
    • Основы литмастерства и редактирование
    • Письменный перевод 1 ин.яз.
    • Политическая лингвистика
    • Прагматические аспекты перевода  (факультатив)
    • Практика устной и письменной речи — второй иностранный язык
    • Практикум по культуре речевого общения 1 ин.яз.
    • Практикум по культуре речевого общения 2 ин.яз.
    • Практикум по межкультурной коммуникации
    • Практическая грамматика — второй иностранный язык
    • Практическая фонетика — второй иностранный язык
    • Практический курс перевода 1 ин.яз.
    • Практический курс перевода 2 ин.яз.
    • Практический курс профессионально-ориентированной речи 1 ин.яз.
    •  Практический курс профессионально-ориентированной речи 2 ин.яз.
    •  Профессиональный этикет переводчика (факультатив)
    •  Реферативный перевод 1 ин.яз.
    •  Связи с общественностью
    •  Семантика
    •  Семиотика культуры
    •  Синтактика
    •  Синхронный перевод 1 ин.яз.
    •  Скоропись в устной переводческой деятельности (факультатив)
    •  Современные технологии перевода
    •  Социолингвистика
    •  Стилистика
    •  Стратегии коммуникативного поведения
    •  Теория и практика транскодирования текста 2 ин.яз.
    •  Теория перевода
    •  Устный перевод 1 ин.яз.
    •  Язык рекламы

    — второй ступени высшего образования по 

    магистерской программе «Событийный маркетинг»

      1.  специальности

     1-26 80 05 «Маркетинг», 

      1. (практико-ориентированная магистратура на английском языке). Преподаватели кафедры читают лекции и проводят семинарские занятия по следующим дисциплинам специальности:

    «Коммуникативный дизайн», «Проектный менеждмент», «Бизнес протокол и коммуникация: кейсы и анализ», «Сервисные услуги в коммуникативном маркетинге», «Специфика маркетинга в отдельных сферах», «Основы событийного маркетинга». 

      1. Кафедрой разработан образовательный стандарт и подготовлены учебно-методические комплексы по специальности переподготовки «Коммуникация в сфере внешнеэкономической деятельности».

     

      Профессорско-преподавательский состав кафедры активно участвует в международной деятельности факультета международных бизнес-коммуникаций:
    • Кафедра принимала участие в международном проекте TEMPUS «Leading and Managing Change in Higher Education»  («Руководство и управление изменениями в сфере высшего образования») 530621-TEMPUS-1-2012-1-BG-T-JPGR. В результате обсужден и разработан с политехническим университетом г. Браганца (Португалия) совместный проект обучения и получения двойного диплома студентами университета по специальности «Перевод».
    • Кафедра участвовала в Программе Жана Моне проекта «Распространение европейских подходов к гарантиям качества высшего образования в странах-партнерах / OM&CQAF» (Номер проекта: 565454-EPP-1-2015-1-HR-EPPJMO-NETWORK), в образовательной программе «Эразмус+»  (с  Варнским университетом менеджмента (Болгария) и университетом в г. Кадис (Испания)).
    • Кафедра практикует приглашение из-за рубежа известных в своей области специалистов для чтения лекций на английском языке для студентов факультета и слушателей магистерской программы «Событийный маркетинг» в соответствии с государственной программой Министерства Образования Республики Беларусь.

    По итогам смотра-конкурса среди факультетов Белорусского государственного экономического университета в 2019 учебном году кафедра была удостоена диплома за 1 место в номинации «Лучший проект в социально-гуманитарной сфере».